【 空姐愛七桃? 】
What the name of you blog means?
What “Seven” and ” Peach” means?
「七桃」其實是「七逃」的意思,是指 →…?
遊蕩、玩耍之意
[ 網路資訊 ]
早期台灣社會形容無固定工作或職業的"浪人"叫做(七逃人)
但今天的台灣社會所說的"七逃人";指的就是所謂的~~ 黑道人士
就類似人家在講的那種太保、流氓、黑社會份子、古惑仔之類的
正確的台語寫法應該是「𨑨迌」
這二個,用羅馬音來唸都是”chi-toˊ”…..
不過 因為台語有許多字 電腦打不出來,所以大家就都打成七逃囉!
———————————————
我故意把七”逃”改成七”桃”
因為音同、喜歡桃紅色、桃子🍑比較可愛
”七”在台灣是”Lucky seven”
我家附近的公車是”紅七”
我從小到大都是搭”紅7″上下學,現在出門也是
我姓洪
名字裡有一個chiˊ(注音二聲)
小時候國中時期取外號諧音小7(chi)
台灣朋友會叫我洪小7、77(chi chi)
所以拜託香港人不要再取笑我的名稱了
我知道”七”對香港人來說就是髒話的諧音、很糟糕的意思
[”七“在香港的意義 ]
「七」的廣東發音為「漆」的台語發音「ㄘㄚ」是同音於髒話「柒」(這個字就是髒話)
廣東話五大髒字裡面其中一字就是「柒」(用“七”來同音義)
這個人好「柒」就是好「北爛」的意思
(加強版「好“撚”柒」就是等於「好“他X的”北爛(白目或笨蛋白ㄔ都可以))
在香港千萬不要說「漆」的台語會被揍
我在香港也絕口不提我的台灣的小名,除非很熟的香港人才知道
那時候香港特首是689票被選出來
曾有一個取笑的涵義在裡面就是「沒7」也是很髒話的意思
但是文化不同,對一個詞語的印象也不同
如果要學習說我的名稱
最後面的”七桃”其實是台語發音
所以恭喜你學了一句台語!
原本台語寫法是「𨑨迌」讀音就是chi toˊ(二聲)
但是台灣人沒有在使用這兩個字
所以普遍大家改成「七逃」台語讀音chi toˊ
舉例:台灣電視節目「青春好7淘」
就是把「七逃」改成「7淘」因為都是國語讀音taoˊ
意思是「青春好好玩」
我自己改成「七”桃“」
代表「空姐愛玩、愛旅遊」
————————–————
香港網友留言
最初聽見「’七桃」,以為係英文 travel 音譯,但網上有解析作 –
蹉跎,一般都是用來表示「浪費光陰」。
…
您也可將他解釋為「遊戲」;相當於台語的「’七桃」。
換作香港流行講法,則謂之 hea。
————————–————
事實上
七逃並不等於「蹉跎」
也沒有「浪費光陰」之意
後面+人
「七逃人」甚至是「古惑仔」的意思
「七逃郎(人)」的台語讀音是“chi toˊlungˊ”
但是因為“逃”字有一種逃跑的感覺
普遍我們也不太喜歡,所以我就改成「桃」子的「桃」🍑
電視節目也改成「淘」氣的「淘」
台灣舊社會,幾乎爸媽阿公阿嬤都是講台語
阿嬤問「你要去哪七逃?」=「你要去哪玩?」
旅遊的時候,「你要去哪個國家旅遊?」=「你要去哪個國家七逃?」
所以七桃=玩、旅遊的意思
以上是由來。
Any questions?
#空姐愛七桃